职位描述
一、岗位职责
翻译与校对:完成短剧字幕翻译、台词润色及本地化处理,需符合目标语言文化习惯(如美式口语俚语、流行梗等),并校对审核翻译内容,确保质量
文化适配:分析目标受众文化偏好,调整台词中的价值观冲突点,规避敏感内容(如种族、宗教禁忌),增强内容共鸣。
格式优化:配合剪辑团队调整字幕时长、排版,适配移动端观看习惯;优化台词节奏以匹配画面切换
跨团队协作:与导演、编剧、运营团队沟通,快速响应修改需求,建立术语库与翻译规范
二、任职要求
语言能力:需精通英语、韩语、日语、俄语等至少一种语言
经验要求:要求2年以上翻译经验,有短剧/网文翻译经验者优先;接受有经验的实习生投递
技能要求:熟练使用字幕工具(如Aegisub、Subtitle Edit),具备本地化能力,能灵活控制字幕字数
职业素养:需情绪稳定、责任心强,能长期稳定兼职
三、薪资与结算方式
计酬标准:按千字分钟(8-12元/分钟)结算
结算周期:月结
四、招募类型与语种
语种需求:包括英语、葡语、德语、泰语、印尼语、法语、西语、日语、韩语、俄语等,侧重多语种本地化能力
短剧类型:涵盖甜宠、逆袭、霸总等题材,需平衡专业性与娱乐性,避免直译导致文化隔阂
五、其他说明
稿量保障:稿件量大且稳定,部分岗位要求每周完成1.5万字以上
工作模式:无需坐班,工作时间自由,按单安排
以担保或任何理由索取财物,扣押证照,均涉嫌违法,请提高警惕