职位描述
一、核心职责
专业资料翻译
负责公司新能源项目(如光伏组件、电池生产线、配套设备等)相关技术文档、合同协议、招投标文件的笔译工作,包括:技术规格书、工艺流程图、设备说明书(如 TOPCon 电池技术、全自动生产线参数等);
商务合同(如采购协议、合资合作协议)、法律文件(如知识产权声明、合规报告);
政府申报材料(如项目备案文件、双碳政策解读材料)、行业研究报告。
确保翻译内容准确传达技术术语(如 “自动化覆盖 90%”“AI 智能检测”)、商务条款及政策导向,符合行业规范与目标语言习惯。
会议与商务谈判支持
为公司高层参与的国际合作会议、技术交流研讨会提供现场口译(交替传译或同声传译),包括:与海外设备供应商(如全自动生产线厂商)的技术对接会议;
与西北各省新能源产业园区的招商洽谈、合资项目磋商;
行业峰会或双碳战略论坛的发言翻译。
提前熟悉会议主题相关的专业词汇(如 “光伏组件产业链”“数字化管理系统”),确保沟通高效流畅。
对外宣传资料翻译
翻译公司官网、宣传册、新闻稿等品牌材料,塑造专业形象,内容包括:公司简介、项目成果(如 6GW 光伏组件基地进展)、技术优势(如模块化生产流程);
社会责任报告、双碳目标践行案例(如西北地区新能源布局);
产品推广文案(如 TOPCon 组件的市场应用场景)。
根据目标受众(如海外投资者、行业客户)调整语言风格,兼顾专业性与传播性。
跨部门协作与知识管理
与技术部、市场部、国际业务部等团队协作,理解业务需求,确保翻译内容贴合实际应用场景;
建立并维护公司专属的新能源行业术语库(如 “GW”“TOPCon 电池”“逆变器” 等),统一内部翻译标准;
整理归档重要翻译文件,供后续项目参考复用。
二、能力要求
语言与专业素养
精通中俄双语(或其他目标语言,如西班牙语、阿拉伯语,视公司业务区域而定),具备 CATTI 二级及以上翻译资格优先;
熟悉新能源行业(尤其是光伏领域)的技术原理、产业链结构及政策背景,能准确处理 “双碳战略”“自动化生产线”“智能检测” 等专业表述。
沟通与应变能力
具备良好的跨文化沟通意识,能快速理解不同国家客户的表达习惯与需求;
在商务谈判或紧急任务中保持逻辑清晰,灵活应对技术细节或条款争议的翻译挑战。
工具与效率管理
熟练使用翻译辅助工具(如 Trados、MemoQ)、术语管理软件及办公软件(Excel、PPT);
能高效处理多任务并行场景(如同时应对技术文档翻译与会议口译),确保交付质量与时效。
三、协作与汇报
汇报对象:直接向行政部或国际业务部负责人汇报,重大项目翻译需求需同步技术部门审核;
跨部门协作:定期与技术团队开展术语校准会,与市场团队对接海外推广内容,确保翻译工作与公司战略一致;
合规要求:严格遵守公司保密制度,对涉及商业机密的技术参数、合同条款等内容履行保密义务。
四、职业发展
可通过参与公司重大项目(如海外光伏基地建设)积累行业经验,向资深技术翻译或国际业务项目经理方向发展;
公司提供新能源行业培训、翻译技能提升课程等资源,支持职业能力进阶。
以担保或任何理由索取财物,扣押证照,均涉嫌违法,请提高警惕