职位描述
一、岗位职责
(一)现场口译工作
负责项目施工现场中、外方沟通口译,涵盖施工技术交底、工序衔接、安全例会、现场巡检、问题协调等场景,确保技术指令、施工要求、安全规范准确传达,无信息偏差。
配合项目例会、商务洽谈、多方对接会等,完成全程口译,做好会议要点即时同步,协助双方达成沟通共识。
处理施工现场突发情况的紧急口译,快速传递双方诉求,保障施工进度和现场秩序。
(二)书面资料笔译工作
负责建筑专业资料的双向笔译,包括施工图纸、技术规范、施工方案、安全手册、验收标准、签证文件、工程报表等,保证译文专业、准确、规范,符合工程行业要求。
整理、归档翻译资料,建立翻译台账,确保资料可追溯,满足项目资料管理和审计要求。
协助项目部完成对外函件、商务文件、合同条款等的翻译与校对,规避因文字表述导致的商务或技术风险。
(三)项目辅助沟通工作
作为中、外方沟通桥梁,主动协调双方认知差异,对建筑专业术语、施工流程等进行通俗化解释,减少沟通障碍。
协助项目部对接当地政府、监理单位、合作方等机构,完成沟通、报备等工作中的翻译支持,确保工作顺利推进。
及时反馈外方对项目施工、管理、服务等方面的意见和诉求,为项目部决策提供参考。
(四)日常事务与其他工作
协助项目部完成外籍员工、合作方的日常沟通翻译,包括生活安排、工作对接、问题解决等。
配合项目做好当地语言文化、行业规则的简单普及,帮助中方员工快速适应当地工作环境。
完成公司和项目部交办的其他翻译及沟通协调相关工作。
二、任职要求
(一)语言能力
精通目标国官方语言与中文,具备母语级的听、说、读、写能力,可实现双向无障碍口译和笔译,发音标准、表达流畅。
持有对应语言的专业等级证书(如英语专八、小语种专业八级、CATTI 二级及以上口 / 笔译证书等),有建筑行业翻译证书者优先。
熟悉建筑工程专业术语(如土建、钢结构、水电安装、市政工程等),了解工程施工流程、技术规范,能准确翻译专业资料。
(二)专业与经验
本科及以上学历,外国语言文学类、翻译类专业优先,有建筑工程、土木工程等相关专业背景者加分。
2 年及以上建筑行业翻译工作经验,有出国工程翻译经验(尤其是海外房建、市政、路桥等项目)者优先。
熟悉海外工程施工管理模式,了解目标国建筑行业相关法规、监理要求者优先。
(三)能力与素养
具备较强的现场应变能力,能快速处理施工突发场景的口译需求,逻辑清晰、反应敏捷,可准确捕捉沟通重点并高效传达。
具备严谨的工作态度,笔译时注重细节、校对严格,口译时口齿清晰、表达准确,避免因翻译失误导致工程问题。
具备良好的沟通协调能力,善于化解沟通矛盾,有较强的服务意识和团队合作精神,能融入项目部团队工作。
具备一定的文档处理能力,熟练使用 Word、Excel、CAD(简单识图)等办公软件,能高效完成资料翻译、整理和归档。
(四)身体素质与其他
年龄 22-45 周岁,身体健康,能适应海外长期驻场工作(通常驻场 6-12 个月,可轮换),能承受施工现场的工作环境和压力。
无不良出国记录,护照有效,可配合公司办理目标国工作签证、出入境等手续。
遵守当地法律法规和公司海外项目管理规章制度,品行端正、责任心强,能吃苦耐劳,服从项目部的工作安排。
若目标国为特殊地区,需适应当地气候、生活环境,无宗教、饮食等方面的禁忌。
(五)优先条件
有海外建筑项目全周期翻译经验者;
掌握第三门语言者;
具备驾照,能独立驾驶车辆者;
熟悉目标国文化、习俗,有当地生活或工作经历者
以担保或任何理由索取财物,扣押证照,均涉嫌违法,请提高警惕